TEXT 75. AVOIDANCE OF MOTHER-IN-LAW.

Yuramura

75.1

ngar-uba-gi-yungadabanga-rang-gurumba-yung
that (FSg)nowhis mother in law
nga-rang-gurumba-yungngar-uba-gi-yung,nga-rang-gurumba-yung,
his mother in lawthat (FSg)his mother in law
yagiana-warubajana-warubajyagi,ana-warubajyagingi=rumi-Ø
notnearbynotnearbynotshe will go
ngar-uba-gi-yungwini-ranggal=na-nyji-Ønu:-'ba-gi-yung
that (FSg)they will see each other's facethat (MSg)
na-rang-gurumba-yung,an-uwa:-gu-maji:ani=ya:-ri:an-uwa-ga:-'la
son in lawif therehe will gocfrom there
ngi-ga:-'yungan-uwa-ga:-'langi=ya:-ri:,ambini=raganma-nyji:-na,
as for herfrom thereshe goesthey will face each otherc
angi-ranggal=ngarayi:-'
she will protect forehead (look away)c

That mother-in-law (or MoMoBrDa, etc.). His (a man's) mother-in-law. She should not get close to him; they should not see each other's faces (i.e. should not make eye contact). That son-in-law. If he (inadvertently) comes there (where she is), if she comes along and they (accidentally) face each other (briefly), she will quickly look away (to avoid the eye contact).

75.2

angi-ranggal=ngarayi:-',anguna:-'-danggal=ngarayi:-'
she will protect foreheadcshe will protect forehead for himc
nu:-'ba-gi-yungna-rang-gurumba-yung,yagiana-warubaj
that (MSg)son in lawnotnearby
wini=raganma-nyji-Ø,malanga-nyanay,ambini=ya:-ri:,
they will face each otherfar awaythey (MDu) will go
ngi-gaangi=ya:-rian-uwa:-guangi=bura:-'-maji:ni-ga:-'yung,
sheshe will gocthereif she sitscas for him
janda-miriambini=yi-nyja-ng,ngi-ga
by means of backthey will give each otherpshe
angi=buguwugunu:-'-ma:-'ni-ga:-'yung.
she will face awayas for him

She (mother-in-law) will look away from him, that son-in-law. They should not face each other at close range. They will go some distance away from each other. If she goes and sits over there, he (should go). They will turn their backs to each other. She will look away from him, and (so will) he.

(Comments on texts 75 and 76)