nu-ru, | wa:-nung-gubuy, | wa:-nunggu-nung-gubuy | nu-ru, | |
we (ExPl) | Nunggubuyu people | Nunggubuyu people | we(ExPl) | |
wara=promise-dhi:-' | wuru=promise-dhi-nyji:-na, | |||
they bestow them | they promise (wives) to each other | |||
nu=promise-dhi:-' | nu:-'ba-gi-yung | na:-'ngi-yung, | na:-'ngi-yung | |
he promises him | that (MSg) | father in law | ||
nu:-'ba-gi-yung | nu=promise-dhi-ny, | ngar-uba-gi-yung | ||
that (MSg) | he promised him | that (FSg) | ||
niwa:-'-ngu=bura:-'-yinyung | ana-promise, | niwa:-'=jadha:-', | ||
he who sits for it (ANA) | bestowal | he is promised for it | ||
niwa:-'=jadha:-' | ngar-uba-gi-yung, | ni-ga-wi-nyinyung | na:-'ngi-yung | |
that (FSg) | his | father in law | ||
nu=promise-dhi:-', | ||||
he promises him |
We, the Nunggubuyu people, bestow wives on each other. That one, the father in law (of the promised husband), he promised him (to deliver his daughter to him). That girl. The man who has been designated (as future husband). That girl. His father in law promises him (to deliver her).
Note: Actually, the bestowal itself is made by the girl's mother and mother's brother, who are in avoidance relationships to the future husband. The girl's father is obligated to raise the girl and see that she is delivered (traditionally, around puberty) to the pre-designated husband.
ni-yama=yama-na | yingga | ngi-ngari=ngambara-ma-na, | adaba | ||
he does that | nearly | she becomes adult | now | ||
ngu:='-yi:--, | nu:='-yi: | adaba | wini=ya-ra, | ||
he gives her | (error) | he gives him | now | they (MDu) sleep | |
ngi=wiri-ga:::j | wiri-gaj, | yingga | little-bit | ngi=ngambara-ma-na | |
when she is small | when small | nearly | slightly | she becomes adult | |
yingga | ngi=runggal-ma-na, | adaba | ngar-uba-gi-yung | ngu=yuri:-' | |
nearly | she becomes big | now | that (FSg) | he transports her | |
a:-'nga-wuy, | nu:='-yi: | adaba | na:-'ngi-yung | yuwa:-gu | adaba |
to camp | he gives him | now | father in law | there | now |
na:-'nngina-yun-duj | ngu-wara:='radi-jga-na | wini-yara=ya-ra | |||
at husband | he raises her | they (MDu) sleep | |||
ngi-yama=yama-na | yingga | ngi=runggal-ma-na, | adaba | anga | wini=ya-ra, |
she does that | nearly | she becomes big | then | camp | they sleep |
He (father in law) does that. Then she is getting to be an adult (i.e. reaching puberty), and he gives (her) to him. When she is still a child, but becoming a little bit adult (full-grown). Then he (her father) takes her to the camp (of her husband-to-be) and the father-in-law gives her to him. She stays there at the camp of her husband. He (the husband) raises her (until she is a true adult) and the two of them sleep in the camp. She is getting bigger and they sleep in the same camp.
ngijang | ngar-uba-gi-yung | ngi=lhamari:-'-yinyung | |
more | that (FSg) | she who comes behind | |
ana-mal-gadha:dhari-yinyung, | ngar-uba-gi-yung | nga-nun-daga-ragi-jung | |
of time after | that (FSg) | first one (FSg) | |
ngijang | ngara:-'nyba-jung | ngar-uba-gi-yung | ngara-ngari-lhari-yung |
more | other (FSg) | that (FSg) | sister |
ngu-ga-gari=wannga-na, | ngijang | ni-ga-wi-wugij | ngi=ya:-ri: |
he begets her behind | more | (for) him only | she goes |
bu-gu-ni-wugij | ngijang, | ||
only to there | more |
Then that girl (younger sister of the first) who comes behind her, at a later time. That first one, then her other sister; he (the father in law) has another daughter. She (the second one) also goes to the same place (same husband).
ngijang | ngi=ya-ra, | anga, | wani=wulanybij-ga-na, | wuru=wulanybaj, |
more | she sleeps camp | he makes three | they are three | |
wuru=wulalwulal | yagu | wuru-marang=anyja:bugij | yagu | wingi=wula-wa:, |
they are four | but | they are one hand (=five) | but | they are two |
war-ubu-ru-yung | wuru-ga-gari=wannga-nyji:-na, | bu-gu-ni-wugij | ||
those (pl) | they have more daughters | to there only | ||
ngar-uba-gi-yung | wiringa-ga-gari=yuri:-' | ngi=raga:-'-na-yinyung | ||
that (FSg) | they transport her behind | she who is first |
She (the second daughter) also sleeps (at the husband's camp). Then he has three. There are three, then four or five, or maybe just two. The girl's parents keep having more daughters. They all go to the same husband; they (the parents) take her (each daughter ) to where the first daughter is.